美國著名專欄作家及諾貝爾經(jīng)濟學(xué)獎獲得者保羅·克魯格曼(Paul Krugman)在9月5日發(fā)表專欄文章《歐洲央行終于放棄貨緊縮決政策》。他在文章中支持歐洲央行終于放棄經(jīng)濟危機以來堅持的財政緊縮政策,并諷刺美國國內(nèi)一貫反對寬松貨幣政策的的保守派沉溺于“真相感”和維護“階級利益”。以下是文章全文,供參考。
9月4日,歐洲中央銀行(the European Central Bank)宣布一系列刺激歐洲經(jīng)濟發(fā)展的新措施。這個決定讓人感到一絲決絕之氣,讓人篤信無疑。明顯身處在通貨緊縮漩渦之中的歐洲現(xiàn)在的表現(xiàn)比之在20世紀30年代更糟。好事是,歐洲央行對此心知肚名。但是,這種領(lǐng)悟來得太晚。這些新措施提議能否足以扭轉(zhuǎn)不斷惡化局面很不明朗。
幸好我們美國有伯南克。美國的狀況并絕非令人滿意,但我們(至少現(xiàn)在)看來完全控制著歐洲所面臨的困境。為什么?原因一是在多年前,為了避免歐州人現(xiàn)在面臨的局面,美國聯(lián)邦儲備委員會就采取了正確的措施,購買了價值數(shù)萬億美元的債券。
人們可能會認為——我也是如此——聯(lián)邦儲備委員會應(yīng)該做的更多。不過,美聯(lián)儲官員一直受到猛烈的攻擊。權(quán)威人士、政客、富豪一次又一次的指責他們“貶值”美元,警告高通貨膨脹進入了死胡同。預(yù)期中的通貨膨脹沒有到來,但是,盡管一年又一年的錯下去,幾乎沒有評論者承認錯誤,或者改變他們的觀點。我一直試圖回答的問題就是原因。在我們的政治體內(nèi)建立一個有力的黨派——可名為通貨膨脹決議委員會(caucus),即使在經(jīng)濟蕭條期、低通貨經(jīng)濟時期也可要求貨幣緊縮,怎么樣?
有一件事很明確:這一段時期里 ,貨幣政策已成為一個黨派間問題。這不只是關(guān)于完全在政治范圍內(nèi)的談?wù)撁涝H值,而是在很大的程度上,對通貨膨脹的偏執(zhí)成為一條保守黨政治正確的問題,因而,甚至一些更明事理的經(jīng)濟學(xué)家也加入其中。那么,人們可以進一步關(guān)注這么一個問題:即使是在極度需要貨幣量擴張的情況下,右派人士為什么憎恨這種方式?
一種答案是“真相感權(quán)力”——史蒂芬·考伯特(Stephen Colbert)創(chuàng)造的一個聞名遐邇的詞語,即一些不真實事物讓某些人感覺是真實的。“聯(lián)邦儲備委員只是在印錢,印錢導(dǎo)致通貨膨脹,通貨膨脹總是件壞事”是個三重虛假表述,但讓很多人感到是真的。的確,與更為復(fù)雜的真相相比,對真相感的傾向是——而且很大程度上一直總是——與政治保守派相關(guān)聯(lián),而且這種傾向性會在政治領(lǐng)袖從艾因·蘭德(Ayn Rand)小說里獲得貨幣理論時變成更為尤為強烈。
另一種答案是“階級利益”。通貨膨脹幫助債務(wù)人、損害債權(quán)人。通貨緊縮則相反。富人比工人和窮人更有可能成為債權(quán)人,他們在銀行存錢、投資遺產(chǎn)債券而不是抵押、償付信用卡。在鍍金年代(Gilded Age),精英階級一舉發(fā)動打敗威脅要將美國脫離黃金體系的詹尼斯·布萊恩(Wiiliam Jenning Bryan);在1896年之往和之后的總統(tǒng)選舉中再也沒有像那一年的花費占國民生產(chǎn)總值比更高的總統(tǒng)競選,今天富人又用類似的舉動來反對寬松的貨幣政策嗎?
據(jù)我所知,我們對此沒有足夠的證據(jù)。在貶值美元的人群中,肯定有很多有錢的投資者,然而,我們不確定他們的代表性——同時還要能證明大投資者應(yīng)喜歡對股市非常利好的美聯(lián)儲的貨幣擴張計劃。可是,富人們并不相信這種關(guān)聯(lián)性,一部分原因是70年代通貨膨脹對股市非常不利。我們都知道,非常富有的人更有可能比公眾更多地認為赤字虧空是更大的問題,即使財政緊縮可能不利于利潤。因此,可見的階級利益也可能是通貨緊縮決議的一個重要動力。
注釋:歐洲的富人可不像美國的富人那樣有錢或有影響力,不過,由于債權(quán)國,尤其是德國,最終對整個歐洲的政策具有獨裁性,因此,債權(quán)人的比美國這邊更為強勢。
要明白的一件重要事情是大西洋兩岸的債權(quán)人利益的主導(dǎo)權(quán)——由虛假而內(nèi)在訴求的經(jīng)濟學(xué)律條—后果卻是悲劇。債權(quán)人的困境已經(jīng)拖垮我們的經(jīng)濟 ,債權(quán)人被迫大幅削減支出。為了避免更嚴重持久的衰退,我們需要消除阻力的政策。然而,我們得到的卻是困頓于對預(yù)算赤字的恐懼和對通貨膨脹——以及持續(xù)衰退的偏執(zhí)。
本文于2014年9月5號發(fā)表。
譯者:阮嘉嘉