面對(duì)世界越來越迫切了解中國的客觀需要,我們要給世界講什么樣的中國故事?世界更想聽到什么樣的中國故事?目前,在向世界講中國故事時(shí),很多人的問題是“不會(huì)講”,是以一種“我要講給你聽”的使命感在講,但在如何把握準(zhǔn)中國故事主題以及聽眾心理方面卻沒下夠功夫。如何把一個(gè)中國故事講好?從“我要給你講”到“你想要我講給你聽”,其中一個(gè)重要轉(zhuǎn)變就是推動(dòng)“本土化中國故事”實(shí)現(xiàn)“本土化”轉(zhuǎn)變。中國故事本土化是中國故事落地生根的基礎(chǔ),也是最終目標(biāo)。
能夠?qū)崿F(xiàn)本土化的中國故事,首先是中國生活故事。當(dāng)代中國日新又日新,每天都在發(fā)展變化。講中國故事的媒介方式,也應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn),從中國本土媒介向所在國媒介轉(zhuǎn)化,以外國瓶裝中國故事酒。故事本土化還要重視效率。傳統(tǒng)講中國故事的方式循規(guī)蹈矩,慢中有韻,講究前因后果,故事要完整。Z世代、AI世代的年輕人習(xí)慣直截了當(dāng),快節(jié)奏。從向世界講中國故事的目的而言,我們最迫切需要世界能盡快理解客觀真實(shí)立體的中國,發(fā)展變化日新月異的中。若講中國故事的節(jié)奏跟不上現(xiàn)實(shí)中國的節(jié)奏,講的中國故事也就不那么客觀真實(shí)了。因此,在選好要講的中國故事后,就要考慮怎樣提高效率。
中國故事本土化,還包括內(nèi)容與形式統(tǒng)一的問題。比如編寫給外國讀者看的圖書,封面與內(nèi)容是否都要保持中國傳統(tǒng)?是否要采用所在國風(fēng)格的封面?內(nèi)容是保持原汁原味的中國,還是要根據(jù)所在國的審美習(xí)慣加以改編……這其中實(shí)際上包含了很多本土化的技巧。中國故事本土化也要根據(jù)讀者的中國認(rèn)知的差異進(jìn)行層次劃分。如果目標(biāo)聽眾剛剛對(duì)中國文化產(chǎn)生興趣,對(duì)中國的了解還比較淺層次,形式和內(nèi)容就可以“深度洋化”;如果目標(biāo)聽眾對(duì)中國文化已有深入的了解和理解,形式和內(nèi)容就可以漸趨中國化……。我們現(xiàn)在處于向世界講好中國故事的初級(jí)階段,海外聽眾主要是想要了解中國但尚未真正開始了解中國的群體。我們雖然主觀上是想著外國聽眾的,但總體上沒有科學(xué)細(xì)分形式和內(nèi)容,基本上按中國理解講中國故事,講述方式基本還是傳統(tǒng)方式,效果并不理想。目前要以吸引聽眾為首要目標(biāo),多注重形式的吸引力,先“孔雀開屏”。就如買書先看封面,買衣服先看樣式和顏色,然后再看內(nèi)容、再看材質(zhì)。但著眼未來,我們要更加注重分類講好“分眾”中國故事,根據(jù)受眾選擇中國故事內(nèi)容、選擇針對(duì)性的講述方式。比如給外國孩子講中國故事,就要分一分孩子的年齡段,5歲,10歲還是15歲?內(nèi)容和形式都要有區(qū)別。若給成人講,就要分一分他們是大學(xué)生還是社會(huì)人,社會(huì)人還要考慮職業(yè)、受教育程度的差別等等。雖然不可能做到完全細(xì)化,但細(xì)化肯定比不細(xì)化好,在這方面花點(diǎn)時(shí)間是值得的,越具體越好。
向世界所講的中國故事的形式和內(nèi)容不一定非要統(tǒng)一,有時(shí)需要形式優(yōu)先,有時(shí)需要內(nèi)容優(yōu)先,但形式和內(nèi)容統(tǒng)一是高級(jí)階段。現(xiàn)在向世界講中國故事還達(dá)不到高級(jí)階段,就要先從最基礎(chǔ)的階段做起,先吸引讀者過來聽,再讓他們?cè)敢饴?、聽進(jìn)去,進(jìn)而對(duì)中國文化、當(dāng)代中國感興趣。到這個(gè)階段后,我們?cè)偬峁└邔哟蔚慕逃Y源,包括課程、圖書等等,最終目的是推動(dòng)他們主動(dòng)自我認(rèn)知中國,實(shí)現(xiàn)從“他推”到“我要”了解中國的“自動(dòng)”,外因轉(zhuǎn)化為內(nèi)因,中國故事就本土化了。
中國文化海納百川,傳統(tǒng)但不保守,始終是開放的、國際化的。開放是中國文化的基因,是中國文化發(fā)展的內(nèi)在驅(qū)動(dòng)力。所以,我們向世界講的中國傳統(tǒng)或當(dāng)代故事,自身就是國際化故事。從這個(gè)角度看,本土化的中國故事實(shí)現(xiàn)本土化傳播,也是中國故事本身就具有的基本功能。
中國故事本土化應(yīng)該有標(biāo)準(zhǔn),即講到何種程度、接受到何種程度才算本土化了。講中國故事要建立中國標(biāo)準(zhǔn)、本土標(biāo)準(zhǔn)?,F(xiàn)在中國故事講不好,或者有理講不出來,或者講出來之后沒有聲音、也沒有聽眾,主要原因就是缺乏一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),而沒有標(biāo)準(zhǔn)就不知為何講、為何聽、何為講好、何為沒講好等等。中國故事標(biāo)準(zhǔn)要想讓外國聽眾接受,就要科學(xué)、細(xì)致,甚至要根據(jù)聽眾水平分成若干類別的標(biāo)準(zhǔn),讓“蘿卜白菜各有所愛”,讓每一個(gè)類別的中國故事講述者和聽眾都有努力的目標(biāo),實(shí)現(xiàn)了這些目標(biāo),中國故事就真正本土化了。